-P1831a

-P1831a

piovere a barile sfondato (или a bigonce, a bocca di barile, a buono, a catinelle, a ciel rotto, come Dio la manda, a dirotto, dirottamente, fitto fitto, ad inzuppa-villano, a orci, a rovesci, a stecche d'ombrello)

лить как из ведра (о дожде) :

Attraverso il tergivetro lui guardò: pioveva a barile sfondato.... (G. Scerbanenco, «Arancio sotto la pioggia»)

Сквозь мелькание работающего дворника он видел: дождь лил как из ведра...

Ora pioveva a rovesci. (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)

Теперь дождь лил как из ведра.


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»